Form 4 Bab 5

5.1 Latar Belakang Penubuhan Persekutuan Tanah Melayu 1948 (成立PTM 1948的背景)

  • Persekutuan Tanah Melayu diperkenalkan bagi menggantikan Malayan Union 1946 yang ditolak oleh penduduk tempatan.
    (PTM被制定是为了取代MU 1946)
  • Sebuah Jawatankuasa Kerja dibentuk untuk merangka Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu.
    (一个事务委员会被成立是为了制定PTM合约)
5.1.1 Penubuhan Jawatankuasa Kerja (成立事务委员会)

A. Penubuhan Jawatankuasa Kerja (成立事务委员会)

  • Jawatankuasa Kerja ditubuhkan pada 25 Julai 1946.
    (这个委员会在1946725日被成立)
  • Matlamat penubuhan jawatankuasa ini adalah untuk membincangkan asas Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu 1948.
    (成立这个委员会的目的是为了讨论PTM 1948合约的基础)
  • Jawatankuasa Kerja terdiri daripada wakil Raja-raja Melayu, wakil UMNO dan pegawai kanan British.
    (Jawatankuasa Kerja是由马来皇室, UMNO代表和英国官员所组成的一个委员会)

B. Ahli Jawatankuasa (委员会的成员)

1. Wakil UMNO (以下是UMNO的代表)
Dato’ Onn Jaafar
Dato’ Abdul Rahman Mohd Yassin
Haji Megat Yunus

2. Wakil Kerajaan British (以下是英国政府的代表)

A.T. Newboult – Ketua Setiausaha Malayan Union
K.K. O’ Connor – Peguam Negara Malayan Union
W.D. Godsall – Setiausaha Kewangan
Dr. W. Linehan – MCS
A. Williams – MCS
D.C. Watherston – Setiausaha

Wakil Raja-raja Melayu (马来皇室的代表)

Raja Kamaralzaman Raja Ngah Mansur – Raja Kecil Tengah Perak
Dato’ Hamzah Abdullah – Orang Kaya Menteri Besar Selangor
Haji Mohamad Sheriff Osman – Setiausaha Kerajaan Kedah
Dato’ Nik Ahmad Kamil Mahud – Dato’ Seri Raja Kelantan

C. Cadangan Jawatankuasa Kerja (事务委员会的建议)

  • Jawatankuasa Kerja telah memulakan tugasnya pada awal bulan November 1946. 
    (事务委员会已在194611月份的早期开始了它的任务)
  • Jawatankuasa ini menyediakan cadangan seperti yang berikut:
    (以下是这个委员会所准备的建议)
  • Menyatukan semua negeri Melayu dalam satu pentadbiran dan dua buah Negeri-negeri Selat. 
    (团结所有的马来州属于一个管理以及成立2NNS)
  • Memulihkan kedudukan dan kedaulatan Raja-raja Melayu.
    (恢复马来皇室的地位和主权)
  • Menjaga kedudukan istimewa orang Melayu dan kepentingan sah kaum lain.
    (照顾马来人的特权地位和其他种族合法的利益)
  • Menubuhkan Dewan Perundangan Negeri bagi setiap negeri.
    (为每一个州属成立 “州属法律委员会”)
  • Mengenakan syarat kewarganegaraan yang ketat. 
    (严格的公民权条件)
 
5.1.2 Golongan yang Menentang Keputusan Jawatankuasa Kerja (反对Jawatankuasa Kerja的群体)

A. Gerakan Nasionalis Melayu (马来民族主义行动)

  • Golongan nasionalis Melayu radikal membidas kerajaan British kerana menjalankan perundingan secara tertutup dengan UMNO.
    (马来极端群体谴责英国政府因为跟UMNO进行 “闭门讨论”)
  • Pihak British mengetepikan PKMM daripada Jawatankuasa Kerja tersebut.
    (英国抵制PKMM)
  • Golongan ini bergabung membentuk Pusat Tenaga Rakyat (PUTERA).
    (这个群体结合成立了 “PUTERA”组织)

B. Gabungan PUTERA-AMCJA (这两个组织的结合)

  • Golongan bukan Melayu menubuhkan All Malaya Council of Joint Action (AMCJA).
    (非马来人成立AMCJA组织)
  • AMCJA membantah kerana Jawatankuasa Kerja tidak mempunyai wakil bukan Melayu. 
    (AMCJA反对因为Jawatankuasa Kerja没有非马来人的代表)
  • Pengerusinya ialah Tan Cheng Lock.
     (他的主席是Tan Cheng Lock)
  • Golongan ini menganggap British tunduk kepada tuntutan UMNO.
    (这个群体认为英国屈服于UMNO的要求)
  • PUTERA dan AMCJA menganggap Perlembagaan Persekutuan sebagai tidak demokratik, mengukuhkan British dan perkauman. 
    (PUTERAAMCJA认为联盟宪法没有民主稳定英国以及种族)
  • Pada bulan Julai 1947, cadangan perlembagaan yang telah disemak oleh Jawatankuasa Kerja diumumkan kepada awam. 
    (在1947年7月份, 宪法建议已被Jawatankuasa Kerja检阅并且被公布于众)
  • Gabungan PUTERA-AMCJA menentang cadangan perlembagaan tersebut secara terbuka. 
    (PUTERA-AMCJA结合公开反抗以上的 “宪法建议”)

C. Cadangan PUTERA-AMCJA (PUTERA-AMCJA的建议

Cadangan PUTERA meliputi perkara yang berikut: (PUTERA的建议)

  • Kedudukan Bahasa Melayu. 
    (马来文的地位)
  • Pertahanan dan hal ehwal luar negeri. 
    (防卫和外交事项)
  • Syarat kewarganegaraan Tanah Melayu. 
    (Tanah Melayu的公民权条件)
  • Bendera dan lagu kebangsaan. 
    (国旗和国歌)

Cadangan AMCJA meliputi perkara yang berikut: (AMCJA的建议)

  • Penyatuan Tanah Melayu dengan Singapura. 
    (Tanah MelayuSingapura结合)
  • Sebuah kerajaan pusat yang kuat
    (一个强大的政府中心)
  • Raja-raja Melayu sebagai Raja Berperlembagaan
    (Raja-raja Melayu作为 “Raja Berperlembagaan”)
  • Kemajuan politik dan ekonomi orang Melayu.
     (马来人的政治与经济进步)
  • Adat istiadat dan agama Islam. 
    (习俗和Islam宗教)
  • Syarat kewarganegaraan 
    (公民权条件)

Pada akhir bulan Mac 1947, cadangan PUTERA dan AMCJA ini digabungkan untuk membentuk Perlembagaan Rakyat. 
(19473月尾, PUTERAAMCJA的建议被Combine, 为了成立 “Perlembagaan Rakyat”)

(Info Extra) Perlembagaan Rakyat (人民宪法)

  • Tanah Melayu disatukan dengan Singapura. 
    (Combine Tanah Melayu Singapura)
  • Penubuhan sebuah Dewan Perundangan Pusat dan majlis-majlis negeri yang dipilih bagi seluruh Tanah Melayu.
    (成立一个法律中心委员会和州属委员会给整个Tanah Melayu)
  • Kewarganegaraan yang sama bagi semua orang yang menganggap Tanah Melayu sebagai tempat tinggal tetap dan sanggup mencurahkan kesetiaan tanpa berbelah bahagi. 
    (一样的公民权for所有人认为Tanah Melayu是一个定居地点以及愿意没有不团结地 集中在效忠)
  • Raja-raja Melayu sebagai Raja Berperlembagaan yang bertanggungjawab kepada rakyat dan menerima nasihat melalui Majlis Mesyuarat. 
    (Raja-raja Melayu作为 君主宪法”, 对人民有责任以及通过会议接受劝告)
  • Hal ehwal agama Islam dan adat istiadat Melayu diketuai sepenuhnya oleh orang Melayu melalui Majlis Khas.
    (Islam宗教实现和马来习俗完全由马来人通过 “特殊委员会来率领)
  • Perhatian khas hendaklah diberikan kepada kemajuan politik dan ekonomi orang Melayu.
    (特别关心一定要被给予马来人的政治和经济上的进步)
  • Bahasa Melayu hendaklah menjadi bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi yang tunggal bagi Tanah Melayu. 
    (马来文一定要成为 母语和单独的官方语言for Tanah Melayu)
  • Hal ehwal luar negeri dan pertahanan hendaklah menjadi tanggungjawab bersama kerajaan Tanah Melayu dan kerajaan British. 
    (州属地外交事项和防卫一定要成为Tanah Melayu政府和英国政府 共同的责任)
  • Kewarganegaraan Malaya haruslah dinamakan Melayu.
    (Malaya公民权应该被命名为Melayu)
  • Warna merah dan putih haruslah dimasukkan sebagai latar belakang bendera kebangsaan Tanah Melayu.
    (红色和拜神应该被加入为Tanah Melayu种族国旗的背景)

D. Sumbangan Nasionalis Melayu Radikal (马来极端份子的贡献)

  • Mereka mempunyai matlamat perjuangan, iaitu membebaskan tanah air daripada penjajahan, menyatukan seluruh Tanah Melayu dan enggan berkompromi dengan penjajah untuk mencapai kemerdekaan.
    (他们拥有奋斗的目的是解放来自殖民的国土团结整个Tanah Melayu和为了达到独立不愿意跟殖民者妥协)
  • Golongan ini juga memperjuangkan hak semua kaum dalam sebuah negara dan memberikan penekanan kepada kebebasan hak bersuara, berhimpun dan menerbitkan akhbar. 
    (这个群体也奋斗所有种族在一个国家的权力和给予压迫for自由发言集合和刊登报纸)
  • Ahmad Boestamam menerbitkan akhbar Suara Rakyat sebagai wadah untuk membuka minda rakyat ke arah idea ingin bebas dan merdeka. 
    (Ahmad Boestamam刊登 “Suara Rakyat”的报纸这报纸作为 传达工具”, 为了开发人民想自由和独立思维的方向)
  • PKMM berjaya menubuhkan cawangannya di seluruh negeri Perak, Hulu Langat, Selangor dan Temerloh, Pahang. 
    (PKMM成功在整个Perak州成立其分行)
  • Jumlah keahlian PKMM pada bulan Julai 1947 dianggarkan melebihi 53 ribu orang.
    (194777月份, PKMM的会员总数预计超过53千人)

E. Hari Hartal Se-Malaya (20 Oktober 1947)

  • British telah menolak Perlembagaan Rakyat dan menerima Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu yang digubal oleh Jawatankuasa Kerja. 
    (英国已拒绝了Perlembagaan Rakyat和接受被Jawatankuasa Kerja所制定的PTM合约)
  • PUTERA-AMCJA telah menganjurkan hartal pada 20 September 1947 yang meminta semua peniaga menutup kedai sebagai tanda bantahan.
    (PUTERA-AMCJA已在1947920日举办 “罢工”, 其要求所有的商人关闭店铺作为  “抗议的象征”)
  • Tarikh 20 Oktober 1947 merupakan tarikh yang dipilih untuk Hari Hartal Se-Malaya.
    (19471020日是被选为 “罢工日”)
  • Menerusi sokongan Dewan Perniagaan Cina, hartal dilaksanakan di bandar utama di Tanah Melayu.
     (通过华社贸易委员会的支持Tanah Melayu的主要城市被执行 “罢工”)

5.2 Faktor Penubuhan Persekutuan Tanah Melayu 1948 (成立PTM1948的原因)

Pada 1 Februari 1948, Persekutuan Tanah Melayu telah ditubuhkan secara rasmi setelah Raja-raja Melayu menandatangani Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu 1948.
 (在1948年2月1日, PTM已在Raja-raja Melayu签署了PTM 1948合约后被成立

A. Penentangan Orang Melayu terhadap Malayan Union (马来人对于MU的反抗)

  • Malayan Union memberikan kesan buruk kepada Raja-raja Melayu dan orang Melayu.
    (MU为Raja-raja Melayu和Orang Melayu带来不好的后果)
  • Ahli Parlimen British, iaitu Gammans dan Rees Williams telah menyaksikan bantahan orang Melayu terhadap Malayan Union. 
    (英国国会会员已见证马来人对于MU的抗议)
  • Gammans menyatakan bahawa sekiranya British melaksanakan rancangan Malayan Union keadaan huru-hara akan berlaku di Tanah Melayu.
    (Gammans讲述关于如果英国执行MU计划, Tanah Melayu将会发生 “混乱”)

B. Cadangan Raja-raja Melayu dan UMNO (Raja-raja Melayu和UMNO的建议)

  •     Malcolm MacDonald, Gabenor Jeneral dan Sir Edward Gent, Gabenor

Malayan Union mengadakan pertemuan dan perundingan dengan Raja-raja Melayu di Kuala Kangsar pada 27 Mei 1946 untuk mengatasi konflik. 
(1946527日以上的英国官员举行了Raja-raja Melayu “见面与讨论会”, 这是为了解决纠纷)

  • Penubuhan persekutuan bertaraf naungan dan bukannya tanah jajahan. 
    (成立以保护地位为主的联盟以及并非殖民地)
  • Perjanjian baharu untuk menggantikan Malayan Union.  
    (新的合约是为了取代MU)
  • Jawatan Pesuruhjaya Tinggi menggantikan Gabenor.  
    (Pesuruhjaya Tinggi取代Gabenor)
  • Raja berkuasa dalam perundangan. 
    (Raja有权利在法律)
  • Perkataan “Negeri-negeri Melayu” perlu muncul dalam persekutuan yang baharu.
    (Negeri-negeri Melayu的生字也需要在新的联盟里边出现)                                                                                                                               

C. Sokongan Pentadbir British (英国管理者的支持)

  • Pentadbir British menyokong konsep persekutuan kerana dapat mewujudkan keamanan, kestabilan dan kemajuan ekonomi. 
    (英国管理者支持 “联盟概念”, 因为可创造和平稳定以及经济上的进步)
  • Antaranya termasuklah Sir Edward Gent, Malcolm MacDonald, Sir Ralph Hone, Gammans, A.T. Newboult, Roland Braddell, W. Linehan dan Theodore Adams. 
    (里边包括的成员以上有提到)
  • Sir Ralph Hone mencadangkan agar British memberikan kuasa tertentu kepada sultan dalam Majlis Negeri dan Majlis Perundangan. 
    (Sir Ralph Hone建议以便英国在Majlis Negeri和Majlis Perundangan里边给予Sultan特定的权力)
  • Pada masa yang sama, British perlu melaksanakan dasar dekolonisasi yang disarankan oleh Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu (PBB) melalui Piagam Atlantik. 
    (与此同时, 英国需要执行由PBB通过Piagam Atlantik所建议的 “解放政策”)

5.3 Ciri-ciri Persekutuan Tanah Melayu 1948 (PTM 1948合约的特征)

  • Jawatankuasa Kerja mengambil masa lima bulan untuk menyelesaikan kerja merangka Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu 1948.
    (Jawatan Kerja用了5个月的时间为了解决制定PTM 1948合约的工作)
  • Pada 20 November 1946, rangka Perjanjian Persekutuan tersebut dibentangkan dalam persidangan yang dihadiri oleh Raja-raja Melayu, wakil British dan UMNO.
    (19461120以上联盟合约的框架在会议中被公开这会议是由Raja-raja Melayu, 英国代表和Umno代表所出席)

A. Pentadbiran (管理)

  • Persekutuan dibentuk menerusi gabungan sembilan buah negeri Melayu dan dua buah Negeri-negeri Selat.
    (联盟是通过结合9个马来州属和2NNS而被成立)
  • Singapura kekal sebagai tanah jajahan British yang berasingan. 
    (新加坡维持 “分开式” 地作为英国的殖民地)
  • Kerajaan Persekutuan diketuai oleh seorang Pesuruhjaya Tinggi British yang mempunyai kuasa eksekutif.
    (联盟政府是被Pesurujaya Tinggi British所率领, 这人拥有行政上的权力)
  • Kerajaan Persekutuan bertanggungjawab dalam hal kewangan serta hal lain yang mempunyai kepentingan bersama. 
    (联盟政府负责任于财务事项以及其他拥有共同的利益事项)
  • Majlis Mesyuarat Persekutuan dan Majlis Perundangan Persekutuan ditubuhkan bagi membantu Pesuruhjaya Tinggi British.
    (以上的这两个委员会被成立是for帮助英国高官的)
  • Majlis Mesyuarat Persekutuan mengandungi ahli rasmi dan ahli tidak rasmi.
    (Majlis Mesyuarat Persekutuan里边包括了正式和非正式的成员)
  • Ahli tidak rasmi pada peringkat permulaan dilantik oleh Pesuruhjaya Tinggi.
    (非正式的成员在初期是被Pesuruhjaya Tinggi所委任)
  • Ahli Majlis Perundangan Persekutuan terdiri daripada pelbagai kaum.
    (Majlis Perundanga Persekutuan的成员是由各个种族所组成的)

B. Kuasa Raja-raja Melayu (马来皇室的权力)

  • Sebuah Majlis Raja-Raja dibentuk untuk membolehkan Raja-raja Melayu memberikan pandangan dalam perkara yang tertentu.
    (一个皇室委员会被成立为了让到Raja-raja Melayu在特定的事项给予观点)
  • Bagi peringkat negeri pula, sultan bertanggungjawab mengesahkan rang undang-undang yang diluluskan dalam Dewan Perundangan Negeri. 
    (For州属阶段, Sultan的责任是证实在Dewan Perundangan Negeri里边所通过的法律)

 C. Perundangan (法律)

  • Majlis Perundangan Persekutuan diketuai oleh Pesuruhjaya Tinggi.
    (Majlis Perundangan Persekutuan是被Pesuruhjaya Tinggi所率领)
  • Bidang  kuasa Majlis Perundangan Persekutuan mencakupi hal ehwal luar, ketenteraman awam, kehakiman, perdagangan, komunikasi dan percukaian.
    (Majlis Perundangan Persekutuan的权力领域: 外交事项, 公共太平, 司法, 商业, 沟通以及税务)

Kewarganegaraan (公民权)

Kewarganegaraan Secara Kuat Kuasa Undang-undang (加强法律的公民权)

  • Jus soli hanya terbuka kepada rakyat Raja dan rakyat British.
    (Jus soli只开放给Rakyat RajaRakyat British)
  • Pemohon yang lahir di luar negeri ayahnya mestilah rakyat Raja dan   rakyat British
    (出生在州以外的申请者其父亲一定要是Rakyat RajaRakyat British)
  • Penduduk asal dari negeri Melayu yang lahir sebelum, semasa atau selepas tarikh Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu.
    (PTM合约日期之前当下或者之后来自Negeri Melayu所出生的人民)
  • Rakyat Raja dan mereka yang telah serasi, memahami adat resam dan bertutur bahasa setempat (naturalised) boleh memohon melalui mana- mana undang-undang yang dikuatkuasakan. 
    (Rakyat Raja和他们已适合了解习俗和说当地语言则可通过法律来申请公民权)

Kewarganegaraan Secara Pendaftaran (注册的公民权)

  • Mereka yang dilahirkan dalam Persekutuan Tanah Melayu dan bermastautin selama 15 tahun daripada tempoh 20 tahun dari hari permohonannya. 
    (他们在PTM出生和居住长达15这是从当时的申请日开始)
  • Seseorang itu juga perlu mempunyai tingkah laku yang baik, tiada rekod jenayah, menguasai bahasa Melayu dan bahasa Inggeris serta bersetuju taat setia kepada Persekutuan Tanah Melayu. 
    (一个人也需要拥有良好的行为没有犯罪记录掌握马来文和英文以及同意效忠于PTM联盟)

Info Extra:

  • Rakyat Raja ialah orang Melayu dan Orang Asli yang lahir dan tinggal di negeri Melayu yang mempunyai sultan. 
    (Rakyat Raja是在Negeri Melayu出生的马来人和土族)
  • Rakyat British ialah mereka yang lahir di Melaka, Pulau Pinang dan mana-mana tanah jajahan British yang lain. 
    (Rakyat British是他们再Melaka, Pulau Piang和其他英国殖民地所出生的人)
5.4 Kesan Penubuhan Persekutuan Tanah Melayu 1948 (成立PTM 1948的后果)

A. Mengembalikan Kedudukan Raja-raja Melayu (恢复马来皇室地位)

  • Majlis Raja-Raja diwujudkan dan dipengerusikan oleh seorang daripada Raja-raja Melayu. 
    (马来皇室委员会被创造和被一位Raja-raja Melayu所领导)
  • Keanggotaannya terdiri daripada sembilan orang Raja Melayu.
    (其成员是从9民Raja Melayu所组合而成)
  • Pesuruhjaya Tinggi memastikan bahawa raja perlu dirujuk terhadap perkara dalam bidang kuasa kerajaan Persekutuan. 
    (Pesuruhjaya Tinggi确保关于Raja需要被回归于中央政府权力领域当中)

B. Menjaga Kedudukan Istimewa Orang Melayu (照顾马来人的特权地位)

  • Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu 1948 mengiktiraf kedudukan istimewa orang Melayu dan kepentingan sah kaum lain. 
    (PTM 1948的合约承认了马来人的特权地位以及其他种族的合法)

C. Membuka Ruang Kewarganegaraan (开放公民权空间)

  • Persekutuan Tanah Melayu 1948 membuka ruang kepada orang bukan Melayu menjadi warganegara.
    (PTM 1948开放空间给予非马来人成为公民)
  • Orang Melayu diiktiraf sebagai penduduk asal yang diberikan kedudukan istimewa.
    (马来人被承认为 “当地土生人民”, 被给予特权地位)

D. Mewujudkan Kerjasama Kaum (创造种族团结)

  • Persekutuan Tanah Melayu 1948 membuka jalan ke arah perpaduan dan kerjasama antara kaum melalui penubuhan Jawatankuasa Hubungan Antara Kaum atau Communities Liaison Committee (CLC). 
    (PTM 1948通过成立CLC来开启了种族走向团结以及合作的道路)
  • Kebanyakan cadangan CLC dimasukkan ke dalam usul perundangan yang diluluskan oleh Majlis Perundangan Persekutuan. 
    (大多数CLC的建议被加入进由Majlis Perundangan Persekutuan所通过的法律建议)
  • Jawatankuasa ini berjaya memupuk persefahaman antara pemimpin pelbagai kaum.
    (这个委员会成功培养了各族领袖之间 “一致的见解”)
  • Persekutuan Tanah Melayu 1948 merintis pada pembentukan Perlembagaan Tanah Melayu 1957 yang membawa kemerdekaan. 
    (PTM 1948领先成立Tanah Melayu 1957宪法for带来独立)

Form 4 Bab 5 Sejarah Notes by Thomas 老师

Leave a Comment

Scroll to Top