Form 5 Bab 2

2.1 Latar Belakang Sejarah Perlembagaan Persekutuan (中央宪法的背景)

  • -Perlembagaan merupakan undang-undang tertinggi sebagai teras pemerintahan sesebuah negara.
    (宪法是最高的法律, 它作为一个国家管理的 “基础”)
  • Sebelum kedatangan British, negara kita diperintah berdasarkan pemerintahan beraja.
    (在英国到来之前, 我国是依据 “君王管理”来管制的)
  • Raja memerintah berdasarkan undang-undang dan peraturan yang digubal.
    (Raja根据被制定的法律和规矩来管理)
  • Pada zaman British, raja terus diterima sebagai pemerintah berdaulat.
    (在英国时期, Raja直接被接受为一名有主权的领导者)
  • Apabila merdeka, negara kita mempunyai perlembagaan yang merupakan unsur penting dalam sesebuah negara.
    (当独立的时候, 我国拥有宪法也是一个国家相当重要的元素)

   Asas Pembentukan Perlembagaan (成立宪法的基础)

Undang-undang Negeri Melayu (马来州属法律)
  • Raja sebagai pemerintah.
    (Raja是 “领导者”)
  • Rakyat memberikan ketaatsetiaan.
    (人民给予 “忠心”)
  • Undang-undang dan sistem pemerintahan ditentukan oleh raja.
    (法律和管理系统都是由Raja所规定)
  • Undang-undang, yang wujud pada zaman Kesultanan Melayu Melaka seperti Hukum Kanun Melaka dan Undang-Undang Laut Melaka mempengaruhi kandungan undang-undang bertulis di negeri Melayu yang lain.
    (早期在马六甲皇朝时期所存在的法律 = Hukum Kanun Melaka和 Undang-Undang Laut Melaka, 这两个法律影响了在其他马来州属手写法律的 “内容”)
  • Antara undang-undang bertulis di negeri-negeri Melayu termasuklah Hukum Kanun Pahang, Undang-Undang Kedah, Undang-Undang Johor dan Undang-Undang 99 Perak.
    (以上是马来州属手写法律的Contoh)
  •  Sebelum kedatangan kuasa barat, negara kita sudah mempunyai undang-undang dan adat Melayu yang digunakan sebagai asas perlembagaan.
    (在西方权力到来之前, 我国已拥有法律和马来习俗, 被使用于 “宪法的基础”)
  • Undang-undang ini menjadi panduan serta kawalan kepada raja dan pembesar dalam proses pemerintahan negara.
    (这个法律成为了Raja和大臣在国家管理过程的 “指导”以及 “控制”)

Undang-undang Inggeris (英文法律)
  • British memperkenalkan undang-undang di Negeri-negeri Selat (NNS) yang dikenali sebagai Charter of Justice.
    (英国在NNS制定的法律被誉为 “” Charter of Justice)
  •  Diambil daripada undang-undang yang digubal di England.
    (取之于被英国所制定的法律)
  • Piagam terpilih yang bersesuaian dengan kegunaan NNS sahaja diguna pakai. Contohnya, Charter of Justice 1807.
    (所选择的条约是合适于NNS所使用的用途)
  •  Di Sarawak pula terdapat The Sarawak Application of Laws Ordinance 1949 yang menggunakan The Common Law of England.
    (Sarawak的法律 = The Sarawak Application of Laws Ordinance 1949)
  •  Di Sabah terdapat undang-undang yang sama disebut Sabah Application of Laws Ordinance 1951.
    (Sabah的法律  = Sabah Application of Laws Ordinance 1951)

  • Pada bulan Ogos 1956, Perlembagaan Sarawak memberikan kuasa kepada badan membuat undang-undang, iaitu Council Negeri (Majlis Negeri) yang mengandungi 45 orang ahli dan dipengerusikan oleh Ketua Setiausaha.
    (在1956年8月份, Sarawak宪法给予 “Council Negeri”制定法律的权力, 里边包括了45名会员以及由总秘书长所领导 )
  • Majlis Tertinggi pula dipengerusikan oleh Gabenor yang turut dianggotai oleh Ketua Setiausaha, Setiausaha Kewangan dan Peguam Negara.
    (Majlis Tertinggi也被Gabenor所领导, 接着所领导的岗位由总秘书长, 财政秘书和国家律师)
  • Perlembagaan Sarawak pada tahun 1959 memberikan kuasa pentadbiran negeri kepada Majlis Tertinggi dan Council Negeri.
    (在1959年, Perlembagaan Sarawak给予了Majlis Tertinggi和Council Negeri “州属管理的权力”)
  • Di Sabah pula ditubuhkan Majlis Undangan dan Majlis Kerja pada tahun 1950.
    (在1950年, Sabah也成立了 “Majlis Undangan”和 “MajlisKerja”)
  • Majlis Undangan memberikan kuasa kepada Gabenor untuk menggubal undang-undang dalam pemerintahannya.
    (Majlis Undangan给予Gabenor权力, 为了制定管理的法律)
  • Institusi pemerintahan beraja diteruskan apabila Tanah Melayu mencapai kemerdekaan, Walaupun begitu, beberapa pindaan disesuaikan dengan konsep Raja Berperlembagaan dan Demokrasi Berparlimen.
    (当Tanah Melayu达到独立, 君王管理机构被持续, 虽然有做几项更改时符合· “Raja Berperlembagaan”和 “Demokrasi Berparlimen”的概念)
  • Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu 1957 diperkenalkan dan menjadi asas kepada perlembagaan negara kita pada hari ini.
    (Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu 1957被制定以及成为了我国金条宪法的基础)
  • Perlembagaan inilah menjadi asas kepada sistem Raja Berperlembagaan dan Demokrasi Berparlimen.
    (这宪法成为了 “君主宪法系统”和 “国会民主”的基础)

 

2.2 Sejarah Penggubalan Perlembagaan Persekutuan (制定重要宪法的历史)

  • Sejarah penggubalan Perlembagaan Persekutuan bermula pada tahun 1877 hingga tahun 1957.
    (制定中央宪法的历史开始于1877年直到1957年)
  • Pembentukan undang-undang dalam sesebuah negara dilakukan oleh badan yang sah dalam perundangan.
    (打造一个国家的法律时由合法的法律体系来执行)
  • Di Malaysia, badan perundangan dinamakan Parlimen yang berkuasa penuh membentuk undang-undang negara.
    (在Malaysia, 立法体系被命名为 “Parlimen”, 它拥有完全的权力来打造国家的法律)
  • Sejak negara mencapai kemerdekaan, ahli Parlimen memainkan peranan meminda perlembagaan bagi menegakkan kedaulatan negara.
    (自从国家达到独立, Parlimen的会员扮演者改革宪法的角色, 以坚持着国家的主权)
  •  Sebagai rakyat, kita perlu menghargal jasa pemimpin yang berusaha untuk mengekalkan kedaulatan negara.
    (作为人民, 我们需要珍惜领导者努力为了维持国家主权的功劳)
  • Di NNS terdapat Charter of Justice untuk melindungi penduduk.
    (在NNS有Charter if Justice这个法律为了保护人民)
  •  Sementara itu, pembentukan undang-undang di negeri Melayu pula dimulai oleh Majlis Negeri Perak.
    (在马来州属成立的法律也开始于Majlis Negeri Perak)  

 

Tahun 1877
  • Mesyuarat pertama Majlis Negeri Perak pada tahun 1877 yang dipengerusikan oleh Raja Muda Yusuf menjadi titik tolak kepada pembentukan undang-undang negara.
    (在1877年的Majlis Negeri Perak是由Raja Muda Yusuf所领导, 这也成为打造国家法律的 “起点”)
  • Majlis Negeri Perak berperanan untuk menggubal undang-undang bagi negeri Perak.
    (Majlis Negeri Perak的角色是为了制定法律for Negeri Perak )
  • Kemudiannya, peranan yang sama ini dimainkan oleh semua Majlis Negeri di negeri Melayu yang lain.
    (后来, 同样的角色被所以其他的马来州属的 “Majlis Negeri”所扮演)  
Tahun 1946
  • Undang-undang di NNS digubal oleh Majlis Undangan Negeri manakala undang-undang di Negeri-negeri Melayu Bersekutu (NNMB) digubal oleh Majlis Persekutuan.
    (在NNS的法律是被 “Majlis Undangan Negeri”所制定, 而且在NNMB的法律是由 “Majlis Persekutuan” 所制定)
  • Sementara itu, undang-undang di Negeri-negeri Melayu Tidak Bersekutu (NNMTB) pula digubal oleh Majlis Negeri.
    (当时, 在NNMTB的法律的法律也被 “Majlis Negeri”所制定)  

 

Tahun 1948
  • Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu 1948 merupakan titik penting pembentukan sebuah Persekutuan yang terdiri daripada negeri-negeri Melayu, Melaka dan Pulau Pinang.
    (Persekutuan Tanah Melayu 1948的合约是成立一个 “联盟”重要的点, 联盟是由马来州属, 马六甲和槟城所组成)
  • Antara kandungan yang terdapat dalam Persekutuan Tanah Melayu termasuklah pentadbiran, kuasa raja Melayu, perundangan dan kewarganegaraan.
    (在Persekutuan Tanah Melayu里边的法律内容, 包括了: 管理, 马来皇室的权力, 法律以及公民权 )
Tahun 1957
  • Suruhanjaya perlembagaan ini dikenali sebagai Suruhanjaya Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu atau Suruhanjaya Reid.
    (Suruhanjaya Perlembagaan被誉为 “Suruhanjaya Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu” 或  “Suruhanjaya Reid”)
  •  Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu 1957 disesuaikan dengan model Westminster yang diambil dari Britain.
    (Persekutuan Tanah Melayu 1957宪法被符合于 “Westminster”西方模式, 这取之于英国)
  •  Perlembagaan ini berkuat kuasa sejurus selepas kemerdekaan pada 31 Ogos 1957.
    (这宪法在1957年8月31日 “强化权力”)
  • Perlembagaan ini juga menjadi asas kepada perlembagaan negara kita pada hari ini.
    (这宪法也成为了我国今天宪法的基础)  

  • Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu 1957 bermodelkan Westminster.
    (Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu 1957是以 “Westminster”也就是西方作为模范)
  • Memandangkan negara kita mempunyai asas sistem perundangan bertulis, maka hal ini banyak membantu Malaysia menggubal sebuah perlembagaan bertulis.
    (我国拥有手写的法律系统, 然而这帮助Malaysia制定一个手写的宪法)

 

Lima perkara terma rujukan utama dalam Perjanjian Persekutuan 1957: (5项在Perjanjian Persekutuan 1957里边的主要参考事项)
  • Kerajaan Persekutuan yang kukuh.
    (稳定的中央政府)
  • Menjamin kedudukan Raja-raja Melayu.
    (照顾马来皇室的地位)
  • Menjamin kedudukan istimewa orang Melayu dan kepentingan sah kaum lain.
    (照顾马来人的特权地位和其他种族的合法利益)
  • Parlimen hendaklah mengandungi dua Dewan, iaitu Dewan Rakyat dan Dewan Negara.
    (Parlimen一定要包括2个Dewan, 也就是下议院和上议院) 
  • Kewarganegaraan yang sama.
    (共同的公民权)

2.3 Ciri Utama Perlembagaan Persekutuan (中央宪法主要的特征)

  Ciri Tradisional (传统特征)
 A . Kesultanan atau Pemerintahan Beraja (君王管理)  
  • Sejak berabad-abad, negeri Melayu diperintah berdasarkan pemerintahan beraja.
    (自世纪以来, 马来州属是依据 “君王管理”来被管理)
  • Sultan merupa pemerintah berdaulat dan memiliki kuasa penuh di negeri masing-masing.
    (Sultan = 主权领导者以及在隔俄国州属拥有完整的权力)
  •  Setelah negara kita mencapai kemerdekaan, pemerintahan beraja diteruskan dan disesuaikan dengan konsep Demokrasi Berparlimen.
    (在我国达到独立过后, 君王管理被持续以及符合 “Demokrasi Berparlimen”的理念)
  • Yang di-Pertuan Agong diperuntukkan melalui perlembagaan kuasa pemerintahan sebagai pemerintah tertinggi negara.
    (Yang di-Pertuan Agong是通过宪法管理权力来被规定为 = 国家最高的领导人)
  •  Kuasa Yang di-Pertuan Agong termasuklah kuasa mengampun dan menangguhkan hukuman orang yang disabitkan kesalahan oleh mahkamah.
    (Yang di-Pertuan Agong的权力包括 “宽恕权力和拖延一个人的惩罚”)
  • Baginda juga mempunyai kuasa membuat pelantikan bagi jawatan utama negara.
    (他也拥有委任国家主要岗位的权力)
  • Pada peringkat negeri, raja merupakan ketua negeri.
    (在州属的阶段, Raja = 州属的领导人)
  • Pada baginda, terletak kuasa eksektitif yang dilaksanakan melalui nasihat Majlis Mesyuarat Negeri.
    (对于Raja, 所执行的 “执法权”是通过Majlis Mesyuarat Negeri的劝告来被执行)
  • Raja mempunyai kuasa mengampun dan menangguhkan hukuman kepada mereka yang disabitkan kesalahan oleh mahkamah serta pelantikan jawatan utama negeri.
    (Raja拥有 “宽恕”和 “拖延处罚”的权力, 以及委任州属主要的岗位)

B. Agama Islam (回教)
  • Peruntukan perlembagaan berkaitan dengan agama Islam merupakan antara ciri tradisional.
    (宪法规定Agama Islam = 传统特征)
  •  Pada zaman British, raja di negeri Melayu tidak perlu menerima nasihat daripada penasihat British berkaitan dengan hak dan kedaulatan raja, adat istiadat orang Melayu dan agama Islam.
    (在英国时期, 在马来州属的Raja不需要接受来自Penasihat British的劝告, 劝告关于Raja主权和权力, 马来人的习俗和回教)
  •  Selepas merdeka, agama Islam bagi negeri Melayu terletak di bawah kuasa raja di negeri masing-masing.
    (在独立过后, Agama Islam对于马来州属是under Raja的权力之下)
  •  Bagi Wilayah Persekutuan dan negeri tidak beraja, perkara ini terletak di bawah kuasa Yang di-Pertuan Agong.
    (对于中央地区和没有皇室的州属, 这Agama Islam的事项是under Yang di-Pertuan Agong权力之下)  

C. Bahasa Melayu (马来语)
  • Sejak zaman Kesultanan Melayu Melaka, bahasa Melayu digunakan dalam pemerintahan.
    (自从马六甲皇朝时代, 马来文被使用于管理)
  • Bahasa Melayu menjadi lingua franca dan memainkan peranan sebagai bahasa ilmu.
    (马来文成为了 “之间沟通的语言”以及马来文也是一个 “知识语言”)
  • Kini, bahasa Melayu menjadi bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi di negara kita.
    (现在, 马来文成为了我国的母语以及大众语言)  

D. Kedudukan Orang Melayu dan Bumiputera (马来人和土著的地位)
  • Sebelum merdeka, kedudukan orang Melayu dan bumiputera adalah di bawah kuasa raja dan ketua peribumi.
    (在独立之前, 马来人和土著的地位是under Raja和土著领导的权力)
  • Apabila negara kita merdeka, Yang di-Pertuan Agong diberi tanggungjawab memelihara kedudukan istimewa orang Melayu dan bumiputera Sarawak dan Sabah serta kepentingan sah kaum lain.
    (当我国独立时, Yang di-Pertuan Agong被给予责任照顾马来人, Sarawak和Sabah土著的特权地位, 以及其它种族合法的利益)  

Ciri Moden (现代特征)
A. Kerajaan Persekutuan (中央政府)
  •  Antara perkara utama yang disebut dalam Perlembagaan Persekutuan termasuklah mewujudkan satu sistem kerajaan Persekutuan.
    (在中央宪法的主要事项包括创造一个中央政府系统)
  • Laporan Suruhanjaya Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu menyarankan Kerajaan Persekutuan dan Kerajaan Negeri diberi kuasa dalam bidang tertentu.
    (PTM宪法委员会报告建议中央政府和州政府在特定领域中被给予权力)
  •  Apabila Malaysia dibentuk, Sarawak dan Sabah diberi beberapa autonomi.
    (当Malaysia被成立, Sarawak和Sabah被给予几个 “自主权”)  

B. Sistem Demokrasi Berparlimen (国会民主系统)
  • Perlembagaan Persekutuan memperuntukkan sistem demokrasi di Malaysia.
    (联盟宪法规定了马来西亚的 “民主系统”)
  • Asas kepada demokrasi ialah pilihan raya umum pada tahun 1955.  
    (民主作为1955年大选的基础)
  • Tujuan utama pilihan raya adalah untuk memberikan kebebasan kepada rakyat memilih wakil pemimpin dan menubuhkan kerajaan.
    (大选的目的是为了给予人民自由宣战领导人代表以及成立政府)
  •  Bagi menentukan pilihan raya dapat dijalankan dengan adil, maka ditubuhkan Suruhanjaya Pilihan Raya.
    (为了确定大选被公正地进行, 然后 “选举委员会”被成立)
  • Badan ini bertanggungawab sepenuhnya untuk menjalankan pilihan raya.
    (这个机构完全的责任是进行选举)
  •  raya persekutuan memilih wakil bagi membentuk Kerajaan Persekutuan.
    (中央选举宣传成立中央政府的代表)
  •  Pllihan raya negeri pula memilih wakil untuk membentuk Kerajaan Negeri.
    (州选举选出成立州政府的代表)  
  • Perlembagaan Persekutuan mempunyai keunikan kerana mengandungi ciri tradisional dan moden.
    (中央宪法拥有独特性因为包含了传统和现代特征)
  • Di samping itu, undang-undang yang terkandung dalam perlembagaan negara kita pula bertujuan agar rakyat mematuhi peraturan yang telah ditetapkan.
    (除此以外, 法律法律也包括在我国的宪法, 目的是以便人民遵守已定下的规则)
  • Oleh itu, rakyat perlu mematuhi undang-undang bagi menjamin keamanan negara dan kesejahteraan hidup.
    (所以人民需遵守法律为了确保国家和平以及生活和谐)  

C. Kewarganegaraan (公民权)
  • Kewarganegaraan Persekutuan mula diperkenalkan pada tahun 1948 melalui Perjanjian Persekutuan Tanah Melayu.
    (中央公民权开始于1948年通过PTM合约来被制定)
  • Sebelum itu, tidak terdapat satu kewarganegaraan yang sama bagi seluruh negara.
    (在之前, 一个完整的国家没有 “共同的公民权”)
  •  Rakyat dikategorikan sebagai rakyat raja dan terdapat juga penduduk yang mendapat kerakyatan British sekiranya dilahirkan di Melaka atau Pulau Pinang.
    (人民被归类于 “Rakyat raja”以及如果是在马六甲或槟城出生的人民也获得了 “Kerakyatan British”的公民权)
  •  Kemerdekaan Tanah Melayu dan pembentukan Malaysia melahirkan taraf kewarganegaraan yang sama kepada rakyatnya.
    (Tanah Melayu的独立和成立Malaysia培养了共同公民权的水准)  

2.4 Pindaan Perlembagaan Persekutuan 1963 dan 1965 (修改1963和1965宪法)
  • Perlembagaan Tanah Melayu 1957 menjadi asas kepada Perlembagaan Persekutuan Malaysia 1963.
    (PTM1957宪法成为了中央宪法的基础)
  • Hal ini berlaku apabila terjadi penggabungan Persekutuan Tanah Melayu, Sarawak, Sabah dan Singapura.
    (这发生于当PTM, Sarawak, Sabah和Singapura联盟合)
  • Pindaan perlembagaan yang dilakukan bertujuan menyesuaikan peruntukan negeri baharu ke dalam perlembagaan tanpa mengubah kedudukan negeri yang sedia ada.
    (在没有改变现有的州地位之下, 修改宪法的目的是调整州在宪法的配额)
  • Terdapat beberapa pindaan perlembagaan yang utama dilakukan pada tahun 1963 dan melibatkan struktur Mahkamah Atasan dan pemisahan Singapura.
    (有几个主要的更改宪法于1963年以及涉及高等法院结构和分隔新加坡)

 

Pindaan Perlembagaan 1963 (修改1963年宪法)
  • Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu 1957 dipinda selepas pembentukan Malaysia Pindaan yang dibuat adalah dengan cara memasukkan klausa baharu pada bahagian tertentu bagi menyesuaikannya dengan keperluan semasa.
    (在成立马来西亚后, PTM1957宪法被更改 = 以便符合当下的需求)
  • Terdapat tiga perkara utama yang berlaku dalam pindaan Perlembagaan 1963, iaitu struktur Mahkamah Atasan, pembentukan Mahkamah Tinggi Borneo dan jawatan Yang di-Pertua Negeri.
    (有3个主要的事项更改于1963的宪法, 也就是高等法庭的结构, 成立Borneo高等法庭和Yang di-Pertua Negeri的职位)  

A. Struktur Mahkamah Atasan (高等法庭的结构)
  • Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu 1957 menetapkan struktur Mahkamah Atasan mengikut model Mahkamah Tertinggi England yang membahagikannya kepada Mahkamah Atasan dan Mahkamah Rayuan.
    (PTM1957规定高等法庭的结构需跟随英国最高法庭的模式, 也就是分开为 “高等法庭” 和 “上诉法庭”)
  • Apabila Malaysia dibentuk Mahkamah Atasan diwujudkan, iaitu Mahkamah Persekutuan.
    (Malaysia高等法庭  = Mahkamah Persekutuan)
  • Tiga buah Mahkamah Atasan diwujudkan, iaitu di Persekutuan Tanah Melayu, di Sarawak dan Sabah serta di Singapura.
    (创造3个高等法庭, 是在PTM, 在Sarawak和Sabah以及在新加坡)
  • Mahkamah Persekutuan boleh mendengar mana-mana persoalan perlembagaan dan pertikaian antara Kerajaan Persekutuan dengan Kerajaan Negeri.
    (中央法庭可聆听任何宪法的课题以及中央政府和州政府之间的 “纠纷”)

B. Pembentukan Mahkamah Tinggi Borneo (成立Borneo高等法庭)
  • Perlembagaan Malaysia mengekalkan kedudukan Mahkamah Tinggi Malaya dan pada masa yang sama diwujudkan Mahkamah Tinggi Borneo.
    (马来西亚宪法维持了马来亚高等法庭以及在当时创造了Borneo高等法庭)
  •  Mahkamah Tinggi Borneo ini berperanan untuk menguruskan soal kehakiman di Sarawak dan Sabah.
    (Borneo高等法庭的角色是为u了管理在Sarawak和Sabah的司法课题)
  • Pada tahun 1963, jawatan Ketua Hakim Borneo diwujudkan dengan berpusat di Kuching, Sarawak.
    (在1963年, Borneo总法官的岗位被创造以及中心位于Sarawak的古晋)
  • Menjelang tahun 1994, nama jawatan ini diubah kepada Ketua Hakim Sarawak dan Sabah.
    (1994年, 以上的这个名字被更改为 “Ketua Hakim Sarawak”和 “Ketua Hakim Sabah”)

C.  Jawatan Yang di-Pertua Negeri (州长)
  • Apabila Malaysia dibentuk, Sarawak dan Sabah diketuai oleh Yang di-Pertua Negeri yang dilantik oleh Yang di-Pertuan Agong.
    (当马来西亚被形成, Sarawak和Sabah是由 “州长所领导”, 州长是由Yang di-Pertuan Agong所委任)
  •  Yang di-Pertua Negeri perlu mengikut nasihat Majlis Tertinggi bagi Sarawak dan Kabinet Negeri bagi Sabah.
    (Yang di-Pertua Negeri需要跟从Majlis Tertinggi和Kabinet Negeri的劝告)

  Pindaan Perlembagaan 1965 (1965年的更改宪法)
  • Tunku Abdul Rahman Putra al-Haj selaku Perdana Menteri Malaysia pertama, membawa usul pindaan perlembagaan yang dinamakan pindaan Singapura di Parlimen pada 7 Ogos 1965.
    (在1965年8月7日的国会, 马来西亚第一任首相带来了宪法上的更改, 命名为 “Pindaan Singapura”)
  •  Parlimen meluluskan usul ini yang membolehkan Singapura keluar daripada Malaysia.
    (Parlimen通过了以上的建议, 让到新加坡脱离马来西亚)
  • Oleh itu, semua perkara berkaitan dengan Singapura dimansuhkan dalam Perlembagaan Malaysia (pindaan 1965).
    (所以, 所有有关于新加坡的事项将在Perlembagaan Malaysia中被 “废除”)
  •  Contohnya, dari segi imigresen, kewangan, hubungan luar negara dan pertahanan.
    (例如, 来自移民, 财政, 国家外交关系以及防卫等方面)  

  • Perlembagaan merupakan undang-undang tertinggi dalam sesebuah negara.
    (宪法是一个国家 “最高的法律”)
  • Negara kita juga mengalami pindaan perlembagaan pada tahun 1963 dan 1965.
     (我国也在1963年和1965年经历了 “更改宪法”)

Form 5 Bab 2 Sejarah Notes by Thomas 老师

Leave a Comment

Scroll to Top